搜索列表

【翻译】FGO的催眠后宫(二)
【翻译】FGO的催眠后宫(二)
原作名:FGOで催眠ハーレム原作链接:https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=9874206#1原作者:みゆ译者:初云悠约稿:球磨川褉
初云悠
穿越到各个世界收后宫的魔王
穿越到各个世界收后宫的魔王
暂无简介
强袭の泡泡
斯卡哈调教日志
斯卡哈调教日志
感谢金主大大约稿~ 是有些单元剧形式的文,最终目标。。。还没决定,但是会一直调教师匠的!
泡泡空
斯卡哈的常识修改
斯卡哈的常识修改
本人第一篇约稿终于完成了,老板要求全文放出。交流Q群号:796729405,加群验证:114514,欢迎各位大佬加入讨论。接各种约稿,啥都可以写....大概。下一篇新坑连载约稿,火焰纹章风花雪月。
メルカトル
(翻改)人理发情——斯卡哈篇
(翻改)人理发情——斯卡哈篇
原作者:さすらいのヒモ原作网址:https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=9151277原作名:スカサハは弟子入りを断るようです译者:丁骨译者的话:先说两句题外话,最近大家都懂的,一切计划都被某只蝙蝠和某位智障毁掉了,我也只能宅在家里,也没闲着,自己写了一篇斯卡哈恶堕文,然后,还在写的我逛会所的时候发现Visnerjoster大佬居然开了红黑十四骑性杯战争这种史诗大坑(武汉让大家都很闲啊),巧的是他第一个写的就是斯卡哈。然后我对比了一下我俩的文笔.....然后......我老老实实滚去翻译了.....回到这篇文章,和我翻的狮子王同一个作者,这篇文章全是斯卡哈一个人说的话,毫无肉戏,但我冲的很爽,因为我就喜欢淫语胜过肉戏,这也是为什么我翻译的文章肉戏都很少,想看大肉的看官还请见谅,这翻着也不容易,你能想象机翻翻一堆语气词只能给我译出“新京报新京报”、“竹竿竹竿”这类意义不明的玩意吗.....这文章后半段都可以说是我的原创了...总之,还请多提意见,尽量不要出门,祝冲的开心~
丁骨